-مرگ عزیزان همه سخت است
اما هیچ مرگی سخت تر از
مرگ عشق نیست-
i don't know how far it goes
نمیدونم تا کجا پیش میره
but does fate give you another chance
اما ایا سرنوشت دوباره به من فرصت میده
to compensate for the past and
برای جبران گذشته و
build a new future
ساختن اینده ای جدید
-مرگ عزیزان همه سخت است
اما هیچ مرگی سخت تر از
مرگ عشق نیست-
i don't know how far it goes
نمیدونم تا کجا پیش میره
but does fate give you another chance
اما ایا سرنوشت دوباره به من فرصت میده
to compensate for the past and
برای جبران گذشته و
build a new future
ساختن اینده ای جدید
-مرگ عزیزان همه سخت است
اما هیچ مرگی سخت تر از
مرگ عشق نیست-
i don't know how far it goes
نمیدونم تا کجا پیش میره
but does fate give you another chance
اما ایا سرنوشت دوباره به من فرصت میده
to compensate for the past and
برای جبران گذشته و
build a new future
ساختن اینده ای جدید
-مرگ عزیزان همه سخت است
اما هیچ مرگی سخت تر از
مرگ عشق نیست-
i don't know how far it goes
نمیدونم تا کجا پیش میره
but does fate give you another chance
اما ایا سرنوشت دوباره به من فرصت میده
to compensate for the past and
برای جبران گذشته و
build a new future
ساختن اینده ای جدید
-مرگ عزیزان همه سخت است
اما هیچ مرگی سخت تر از
مرگ عشق نیست-
i don't know how far it goes
نمیدونم تا کجا پیش میره
but does fate give you another chance
اما ایا سرنوشت دوباره به من فرصت میده
to compensate for the past and
برای جبران گذشته و
build a new future
ساختن اینده ای جدید
-مرگ عزیزان همه سخت است
اما هیچ مرگی سخت تر از
مرگ عشق نیست-
i don't know how far it goes
نمیدونم تا کجا پیش میره
but does fate give you another chance
اما ایا سرنوشت دوباره به من فرصت میده
to compensate for the past and
برای جبران گذشته و
build a new future
ساختن اینده ای جدید
-مرگ عزیزان همه سخت است
اما هیچ مرگی سخت تر از
مرگ عشق نیست-
i don't know how far it goes
نمیدونم تا کجا پیش میره
but does fate give you another chance
اما ایا سرنوشت دوباره به من فرصت میده
to compensate for the past and
برای جبران گذشته و
build a new future
ساختن اینده ای جدید
Found you when your heart was broke
I filled your cup until it overflowed
وقتی قلبت شکسته بود پیدات کردم
فنجونتو تا وقتی لبریز شد پر کردم ( برات هیچی کم نذاشتم )
( شخصیت اصلی حتی بیشتر از توان خودش نیرو گذاشته تا کسی که دوست دارد را شاد نگه دارد. )
Took it so far to keep you close (Keep you close)
I was afraid to leave you on your own
بیش از حد ( تلاش کردم ) تا تورو نزدیک نگه دارم ( نزدیک نگهت دارم )
می ترسیدم به حال خودت رهات کنم
( های زمانی با معشوق خود آشنا شده که او به خاطر رابطه قبلی اش دلشکسته بوده، بنابراین سعی کرده پیوسته در کنارش باشد تا حال او بهتر شود. )
I said I’d catch you if you fall (Fall)
And if they laugh, then f*ck ’em all (All)
من گفتم اگه سقوط کنی می گیرمت ( هواتو دارم )
و اگه خندیدن، پس لعنت به همشون ( همشون )
( های در مورد رابطه اش اهمیتی به حرف دیگران نمی دهد و آن کاری را انجام می دهد که خوشحالش می کند. )
And then I got you off your knees
Put you right back on your feet
Just so you could take advantage of me
و بعد از روی زانوات بلندت کردم
سرپات کردم ( به حال قبل برت گردوندم )
فقط برای اینکه بتونی ازم سود ببری
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feeling so high, but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
( های معشوق خود را مانند خدا بالا برده بدون اینکه بداند با محو شدن عشق بینشان ممکن است خیلی چیزها تغییر کند. )
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
( های می داند اگر رفتار معشوقش درست نشود می تواند بدون او نیز زندگی کند. )
Baby, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
عزیزم من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
(put you up there در واقع به معنای مورد ستایش قرار دادن هست. و حالا هازلی یه شک افتاده که چرا چنین کاری کرده. )
Thinking you could live without me
live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
بدون من زندگی کنی
Baby, I’m the one who put you up there
I don’t know why ( I don’t know why , Yeah, Yeah)
عزیزم من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( نمی دونم چرا، آره آره )
Gave love ’bout a hundred tries (Hundred tries)
صدها بار عشق رو امتحان کردم ( صدها بار )
( های در تمام رابطه هایش شکست خورده و این را در آهنگ ها قبلی خود نیز گفته. همچنین این قسمت به رابطه های و جی ایزی نیز اشاره دارد که تا قبل از جدایی کامل بارها جدایی و وصال داشت. )
Just running from the demons in your mind
Then I took yours and made ’em mine (Mine)
I didn’t notice ’cause my love was blind
فقط از شیاطینی که توی ذهنته فرار می کنم
بعد (شیاطین ) تو رو گرفتم و مال خودم کردم ( مال خودم )
متوجهش نشدم چون عشقِ من کور بود
( های اینجا دقیقا به رابطه اش با جی ایزی اشاره دارد. جی ایزی از مواد مخدر استفاده می کرد و عای نیز هنگام رابطه با او چنین کاری را شروع کرد. آنها حتی در آهنگ Him & I مستقیما به این مورد اشاره کردند. عشق های آنقدر شدید و کورکورانه بوده که حتی عادات بد را هم چشم بسته قبول کرده. )
Said I’d catch you if you fall (Fall)
And if they laugh, then fuck ’em all (All)
And then I got you off your knees
Put you right back on your feet
Just so you could take advantage of me
گفتم اگه سقوط کنی می گیرمت ( هواتو دارم )
و اگه خندیدن، پس لعنت به همشون ( همشون )
و بعد از روی زانوات بلندت کردم
سرپات کردم ( به حال قبل برت گردوندم )
فقط برای اینکه بتونی ازم سود ببری
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feelin’ so high but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
Thinking you could live without me
Live without me
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why, yeah
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
بدون من زندگی کنی
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا، آره
You don’t have to say just what you did (what you did)
I already know (I know)
I had to go and find out from them (Oh-woah)
So tell me, how’s it feel? (Oh-woah)
لازم نیست بگی که چکار کردی ( چکار کردی )
من همین الانم می دونم ( می دونم )
من باید برمو از اونا بفهمم
بنابراین بهم بگو، چه حسی داره؟
( به نظر میرسه جی ایزی نه فقط با یک نفر بلکه با چند نفر به های خیانت کرده بود. )
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feelin’ so high but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
Found you when your heart was broke
I filled your cup until it overflowed
وقتی قلبت شکسته بود پیدات کردم
فنجونتو تا وقتی لبریز شد پر کردم ( برات هیچی کم نذاشتم )
( شخصیت اصلی حتی بیشتر از توان خودش نیرو گذاشته تا کسی که دوست دارد را شاد نگه دارد. )
Took it so far to keep you close (Keep you close)
I was afraid to leave you on your own
بیش از حد ( تلاش کردم ) تا تورو نزدیک نگه دارم ( نزدیک نگهت دارم )
می ترسیدم به حال خودت رهات کنم
( های زمانی با معشوق خود آشنا شده که او به خاطر رابطه قبلی اش دلشکسته بوده، بنابراین سعی کرده پیوسته در کنارش باشد تا حال او بهتر شود. )
I said I’d catch you if you fall (Fall)
And if they laugh, then f*ck ’em all (All)
من گفتم اگه سقوط کنی می گیرمت ( هواتو دارم )
و اگه خندیدن، پس لعنت به همشون ( همشون )
( های در مورد رابطه اش اهمیتی به حرف دیگران نمی دهد و آن کاری را انجام می دهد که خوشحالش می کند. )
And then I got you off your knees
Put you right back on your feet
Just so you could take advantage of me
و بعد از روی زانوات بلندت کردم
سرپات کردم ( به حال قبل برت گردوندم )
فقط برای اینکه بتونی ازم سود ببری
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feeling so high, but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
( های معشوق خود را مانند خدا بالا برده بدون اینکه بداند با محو شدن عشق بینشان ممکن است خیلی چیزها تغییر کند. )
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
( های می داند اگر رفتار معشوقش درست نشود می تواند بدون او نیز زندگی کند. )
Baby, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
عزیزم من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
(put you up there در واقع به معنای مورد ستایش قرار دادن هست. و حالا هازلی یه شک افتاده که چرا چنین کاری کرده. )
Thinking you could live without me
live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
بدون من زندگی کنی
Baby, I’m the one who put you up there
I don’t know why ( I don’t know why , Yeah, Yeah)
عزیزم من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( نمی دونم چرا، آره آره )
Gave love ’bout a hundred tries (Hundred tries)
صدها بار عشق رو امتحان کردم ( صدها بار )
( های در تمام رابطه هایش شکست خورده و این را در آهنگ ها قبلی خود نیز گفته. همچنین این قسمت به رابطه های و جی ایزی نیز اشاره دارد که تا قبل از جدایی کامل بارها جدایی و وصال داشت. )
Just running from the demons in your mind
Then I took yours and made ’em mine (Mine)
I didn’t notice ’cause my love was blind
فقط از شیاطینی که توی ذهنته فرار می کنم
بعد (شیاطین ) تو رو گرفتم و مال خودم کردم ( مال خودم )
متوجهش نشدم چون عشقِ من کور بود
( های اینجا دقیقا به رابطه اش با جی ایزی اشاره دارد. جی ایزی از مواد مخدر استفاده می کرد و عای نیز هنگام رابطه با او چنین کاری را شروع کرد. آنها حتی در آهنگ Him & I مستقیما به این مورد اشاره کردند. عشق های آنقدر شدید و کورکورانه بوده که حتی عادات بد را هم چشم بسته قبول کرده. )
Said I’d catch you if you fall (Fall)
And if they laugh, then fuck ’em all (All)
And then I got you off your knees
Put you right back on your feet
Just so you could take advantage of me
گفتم اگه سقوط کنی می گیرمت ( هواتو دارم )
و اگه خندیدن، پس لعنت به همشون ( همشون )
و بعد از روی زانوات بلندت کردم
سرپات کردم ( به حال قبل برت گردوندم )
فقط برای اینکه بتونی ازم سود ببری
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feelin’ so high but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
Thinking you could live without me
Live without me
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why, yeah
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
بدون من زندگی کنی
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا، آره
You don’t have to say just what you did (what you did)
I already know (I know)
I had to go and find out from them (Oh-woah)
So tell me, how’s it feel? (Oh-woah)
لازم نیست بگی که چکار کردی ( چکار کردی )
من همین الانم می دونم ( می دونم )
من باید برمو از اونا بفهمم
بنابراین بهم بگو، چه حسی داره؟
( به نظر میرسه جی ایزی نه فقط با یک نفر بلکه با چند نفر به های خیانت کرده بود. )
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feelin’ so high but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
Found you when your heart was broke
I filled your cup until it overflowed
وقتی قلبت شکسته بود پیدات کردم
فنجونتو تا وقتی لبریز شد پر کردم ( برات هیچی کم نذاشتم )
( شخصیت اصلی حتی بیشتر از توان خودش نیرو گذاشته تا کسی که دوست دارد را شاد نگه دارد. )
Took it so far to keep you close (Keep you close)
I was afraid to leave you on your own
بیش از حد ( تلاش کردم ) تا تورو نزدیک نگه دارم ( نزدیک نگهت دارم )
می ترسیدم به حال خودت رهات کنم
( های زمانی با معشوق خود آشنا شده که او به خاطر رابطه قبلی اش دلشکسته بوده، بنابراین سعی کرده پیوسته در کنارش باشد تا حال او بهتر شود. )
I said I’d catch you if you fall (Fall)
And if they laugh, then f*ck ’em all (All)
من گفتم اگه سقوط کنی می گیرمت ( هواتو دارم )
و اگه خندیدن، پس لعنت به همشون ( همشون )
( های در مورد رابطه اش اهمیتی به حرف دیگران نمی دهد و آن کاری را انجام می دهد که خوشحالش می کند. )
And then I got you off your knees
Put you right back on your feet
Just so you could take advantage of me
و بعد از روی زانوات بلندت کردم
سرپات کردم ( به حال قبل برت گردوندم )
فقط برای اینکه بتونی ازم سود ببری
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feeling so high, but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
( های معشوق خود را مانند خدا بالا برده بدون اینکه بداند با محو شدن عشق بینشان ممکن است خیلی چیزها تغییر کند. )
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
( های می داند اگر رفتار معشوقش درست نشود می تواند بدون او نیز زندگی کند. )
Baby, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
عزیزم من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
(put you up there در واقع به معنای مورد ستایش قرار دادن هست. و حالا هازلی یه شک افتاده که چرا چنین کاری کرده. )
Thinking you could live without me
live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
بدون من زندگی کنی
Baby, I’m the one who put you up there
I don’t know why ( I don’t know why , Yeah, Yeah)
عزیزم من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( نمی دونم چرا، آره آره )
Gave love ’bout a hundred tries (Hundred tries)
صدها بار عشق رو امتحان کردم ( صدها بار )
( های در تمام رابطه هایش شکست خورده و این را در آهنگ ها قبلی خود نیز گفته. همچنین این قسمت به رابطه های و جی ایزی نیز اشاره دارد که تا قبل از جدایی کامل بارها جدایی و وصال داشت. )
Just running from the demons in your mind
Then I took yours and made ’em mine (Mine)
I didn’t notice ’cause my love was blind
فقط از شیاطینی که توی ذهنته فرار می کنم
بعد (شیاطین ) تو رو گرفتم و مال خودم کردم ( مال خودم )
متوجهش نشدم چون عشقِ من کور بود
( های اینجا دقیقا به رابطه اش با جی ایزی اشاره دارد. جی ایزی از مواد مخدر استفاده می کرد و عای نیز هنگام رابطه با او چنین کاری را شروع کرد. آنها حتی در آهنگ Him & I مستقیما به این مورد اشاره کردند. عشق های آنقدر شدید و کورکورانه بوده که حتی عادات بد را هم چشم بسته قبول کرده. )
Said I’d catch you if you fall (Fall)
And if they laugh, then fuck ’em all (All)
And then I got you off your knees
Put you right back on your feet
Just so you could take advantage of me
گفتم اگه سقوط کنی می گیرمت ( هواتو دارم )
و اگه خندیدن، پس لعنت به همشون ( همشون )
و بعد از روی زانوات بلندت کردم
سرپات کردم ( به حال قبل برت گردوندم )
فقط برای اینکه بتونی ازم سود ببری
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feelin’ so high but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
Thinking you could live without me
Live without me
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why, yeah
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
بدون من زندگی کنی
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا، آره
You don’t have to say just what you did (what you did)
I already know (I know)
I had to go and find out from them (Oh-woah)
So tell me, how’s it feel? (Oh-woah)
لازم نیست بگی که چکار کردی ( چکار کردی )
من همین الانم می دونم ( می دونم )
من باید برمو از اونا بفهمم
بنابراین بهم بگو، چه حسی داره؟
( به نظر میرسه جی ایزی نه فقط با یک نفر بلکه با چند نفر به های خیانت کرده بود. )
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feelin’ so high but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
Found you when your heart was broke
I filled your cup until it overflowed
وقتی قلبت شکسته بود پیدات کردم
فنجونتو تا وقتی لبریز شد پر کردم ( برات هیچی کم نذاشتم )
( شخصیت اصلی حتی بیشتر از توان خودش نیرو گذاشته تا کسی که دوست دارد را شاد نگه دارد. )
Took it so far to keep you close (Keep you close)
I was afraid to leave you on your own
بیش از حد ( تلاش کردم ) تا تورو نزدیک نگه دارم ( نزدیک نگهت دارم )
می ترسیدم به حال خودت رهات کنم
( های زمانی با معشوق خود آشنا شده که او به خاطر رابطه قبلی اش دلشکسته بوده، بنابراین سعی کرده پیوسته در کنارش باشد تا حال او بهتر شود. )
I said I’d catch you if you fall (Fall)
And if they laugh, then f*ck ’em all (All)
من گفتم اگه سقوط کنی می گیرمت ( هواتو دارم )
و اگه خندیدن، پس لعنت به همشون ( همشون )
( های در مورد رابطه اش اهمیتی به حرف دیگران نمی دهد و آن کاری را انجام می دهد که خوشحالش می کند. )
And then I got you off your knees
Put you right back on your feet
Just so you could take advantage of me
و بعد از روی زانوات بلندت کردم
سرپات کردم ( به حال قبل برت گردوندم )
فقط برای اینکه بتونی ازم سود ببری
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feeling so high, but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
( های معشوق خود را مانند خدا بالا برده بدون اینکه بداند با محو شدن عشق بینشان ممکن است خیلی چیزها تغییر کند. )
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
( های می داند اگر رفتار معشوقش درست نشود می تواند بدون او نیز زندگی کند. )
Baby, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
عزیزم من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
(put you up there در واقع به معنای مورد ستایش قرار دادن هست. و حالا هازلی یه شک افتاده که چرا چنین کاری کرده. )
Thinking you could live without me
live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
بدون من زندگی کنی
Baby, I’m the one who put you up there
I don’t know why ( I don’t know why , Yeah, Yeah)
عزیزم من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( نمی دونم چرا، آره آره )
Gave love ’bout a hundred tries (Hundred tries)
صدها بار عشق رو امتحان کردم ( صدها بار )
( های در تمام رابطه هایش شکست خورده و این را در آهنگ ها قبلی خود نیز گفته. همچنین این قسمت به رابطه های و جی ایزی نیز اشاره دارد که تا قبل از جدایی کامل بارها جدایی و وصال داشت. )
Just running from the demons in your mind
Then I took yours and made ’em mine (Mine)
I didn’t notice ’cause my love was blind
فقط از شیاطینی که توی ذهنته فرار می کنم
بعد (شیاطین ) تو رو گرفتم و مال خودم کردم ( مال خودم )
متوجهش نشدم چون عشقِ من کور بود
( های اینجا دقیقا به رابطه اش با جی ایزی اشاره دارد. جی ایزی از مواد مخدر استفاده می کرد و عای نیز هنگام رابطه با او چنین کاری را شروع کرد. آنها حتی در آهنگ Him & I مستقیما به این مورد اشاره کردند. عشق های آنقدر شدید و کورکورانه بوده که حتی عادات بد را هم چشم بسته قبول کرده. )
Said I’d catch you if you fall (Fall)
And if they laugh, then fuck ’em all (All)
And then I got you off your knees
Put you right back on your feet
Just so you could take advantage of me
گفتم اگه سقوط کنی می گیرمت ( هواتو دارم )
و اگه خندیدن، پس لعنت به همشون ( همشون )
و بعد از روی زانوات بلندت کردم
سرپات کردم ( به حال قبل برت گردوندم )
فقط برای اینکه بتونی ازم سود ببری
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feelin’ so high but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
Thinking you could live without me
Live without me
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why, yeah
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
بدون من زندگی کنی
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا، آره
You don’t have to say just what you did (what you did)
I already know (I know)
I had to go and find out from them (Oh-woah)
So tell me, how’s it feel? (Oh-woah)
لازم نیست بگی که چکار کردی ( چکار کردی )
من همین الانم می دونم ( می دونم )
من باید برمو از اونا بفهمم
بنابراین بهم بگو، چه حسی داره؟
( به نظر میرسه جی ایزی نه فقط با یک نفر بلکه با چند نفر به های خیانت کرده بود. )
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feelin’ so high but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
Found you when your heart was broke
I filled your cup until it overflowed
وقتی قلبت شکسته بود پیدات کردم
فنجونتو تا وقتی لبریز شد پر کردم ( برات هیچی کم نذاشتم )
( شخصیت اصلی حتی بیشتر از توان خودش نیرو گذاشته تا کسی که دوست دارد را شاد نگه دارد. )
Took it so far to keep you close (Keep you close)
I was afraid to leave you on your own
بیش از حد ( تلاش کردم ) تا تورو نزدیک نگه دارم ( نزدیک نگهت دارم )
می ترسیدم به حال خودت رهات کنم
( های زمانی با معشوق خود آشنا شده که او به خاطر رابطه قبلی اش دلشکسته بوده، بنابراین سعی کرده پیوسته در کنارش باشد تا حال او بهتر شود. )
I said I’d catch you if you fall (Fall)
And if they laugh, then f*ck ’em all (All)
من گفتم اگه سقوط کنی می گیرمت ( هواتو دارم )
و اگه خندیدن، پس لعنت به همشون ( همشون )
( های در مورد رابطه اش اهمیتی به حرف دیگران نمی دهد و آن کاری را انجام می دهد که خوشحالش می کند. )
And then I got you off your knees
Put you right back on your feet
Just so you could take advantage of me
و بعد از روی زانوات بلندت کردم
سرپات کردم ( به حال قبل برت گردوندم )
فقط برای اینکه بتونی ازم سود ببری
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feeling so high, but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
( های معشوق خود را مانند خدا بالا برده بدون اینکه بداند با محو شدن عشق بینشان ممکن است خیلی چیزها تغییر کند. )
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
( های می داند اگر رفتار معشوقش درست نشود می تواند بدون او نیز زندگی کند. )
Baby, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
عزیزم من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
(put you up there در واقع به معنای مورد ستایش قرار دادن هست. و حالا هازلی یه شک افتاده که چرا چنین کاری کرده. )
Thinking you could live without me
live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
بدون من زندگی کنی
Baby, I’m the one who put you up there
I don’t know why ( I don’t know why , Yeah, Yeah)
عزیزم من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( نمی دونم چرا، آره آره )
Gave love ’bout a hundred tries (Hundred tries)
صدها بار عشق رو امتحان کردم ( صدها بار )
( های در تمام رابطه هایش شکست خورده و این را در آهنگ ها قبلی خود نیز گفته. همچنین این قسمت به رابطه های و جی ایزی نیز اشاره دارد که تا قبل از جدایی کامل بارها جدایی و وصال داشت. )
Just running from the demons in your mind
Then I took yours and made ’em mine (Mine)
I didn’t notice ’cause my love was blind
فقط از شیاطینی که توی ذهنته فرار می کنم
بعد (شیاطین ) تو رو گرفتم و مال خودم کردم ( مال خودم )
متوجهش نشدم چون عشقِ من کور بود
( های اینجا دقیقا به رابطه اش با جی ایزی اشاره دارد. جی ایزی از مواد مخدر استفاده می کرد و عای نیز هنگام رابطه با او چنین کاری را شروع کرد. آنها حتی در آهنگ Him & I مستقیما به این مورد اشاره کردند. عشق های آنقدر شدید و کورکورانه بوده که حتی عادات بد را هم چشم بسته قبول کرده. )
Said I’d catch you if you fall (Fall)
And if they laugh, then fuck ’em all (All)
And then I got you off your knees
Put you right back on your feet
Just so you could take advantage of me
گفتم اگه سقوط کنی می گیرمت ( هواتو دارم )
و اگه خندیدن، پس لعنت به همشون ( همشون )
و بعد از روی زانوات بلندت کردم
سرپات کردم ( به حال قبل برت گردوندم )
فقط برای اینکه بتونی ازم سود ببری
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feelin’ so high but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
Thinking you could live without me
Live without me
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why, yeah
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
بدون من زندگی کنی
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا، آره
You don’t have to say just what you did (what you did)
I already know (I know)
I had to go and find out from them (Oh-woah)
So tell me, how’s it feel? (Oh-woah)
لازم نیست بگی که چکار کردی ( چکار کردی )
من همین الانم می دونم ( می دونم )
من باید برمو از اونا بفهمم
بنابراین بهم بگو، چه حسی داره؟
( به نظر میرسه جی ایزی نه فقط با یک نفر بلکه با چند نفر به های خیانت کرده بود. )
Tell me, how’s it feel sittin’ up there?
Feelin’ so high but too far away to hold me
You know I’m the one who put you up there
Name in the sky, does it ever get lonely?
بهم بگو اون بالا نشستن چه حسی داره؟
احساس می کنی خیلی بالایی، اما ازم خیلی دوری که بتونی بغلم کنی
می دونی من کسیم که بردت اون بالا
نام در آسمان ( فکر کنم آدم مشهور منظورشه ) تا به حال تنها شده؟
Thinking you could live without me
Thinking you could live without me
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
فکر می کنی می تونی بدون من زندگی کنی
Maybe, I’m the one who put you up there
I don’t know why (Yeah, I don’t know why)
شاید من اونیم که تو رو اون بالا گذاشت
نمی دونم چرا ( آره، نمیدونم چرا )
درباره این سایت